Amicalement vôtre…

le dînerLE DÎNER
Herman Koch
Éd. Belfond, 2009 (v.o. 2011)
Traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin

Il avait bien fait parler de lui, ce livre-ci, à sa sortie. Le voilà qui est publié en livre de poche, toujours avec cette même image étonnante en couverture. L’auteur est néerlandais, et j’avoue que je le découvre avec ce livre. Sans hésitation et sans prendre de risques Lire la suite

Share Button

Petit Mehdi au Lycée Lyautey

Une année chez les françaisUNE ANNÉE CHEZ LES FRANÇAIS
Fouad Laroui
Éd. Julliard, 2010

Serait-ce un « Petit Nicolas » marocain ?! Ce fut en tout cas ma première impression ! Et j’avoue que j’ai ri à voix haute, toute seule chez moi, plus d’une fois. Un jeune Mehdi de 10 ans fait sa rentrée scolaire à l’école française de Casablanca, le prestigieux « Lycée Lyautey », en tant que boursier. Le voilà qui sort pour la toute première fois de son village Béni-Mallal ! Et c’est ainsi Lire la suite

Share Button

Ti dit

L'énigme du clou chinoisL’ÉNIGME DU CLOU CHINOIS
(The Chinese Nail Murders)
Robert Van Gullik
Éd. 10/18, 1985 (v.o. 1961)
Traduit du néerlandais par Anne Dechangel, Robert Guerbet et Jos Simons

Sinologue et diplomate, le néerlandais Robert Van Gulik maîtrisait plus d’une dizaine de langues et dialectes, vivantes et mortes, d’Europe et d’Asie. Il aura vécu dans bien des pays étrangers, son épouse étant par ailleurs chinoise. Il s’était initié aux arts des lettrés chinois au nombre desquels la poésie, la calligraphie et le luth chinois. Aujourd’hui il est surtout connu pour sa série policière. Lire la suite

Share Button