Heureux le petit caillou
Vagabondant seul sur la route
Sans se soucier des carrières
Ni craindre les exigences.
Son habit brun élémentaire,
L’univers l’emprunte au passage.
Indépendant, tel le soleil,
il luit sociable, ou solitaire
Et remplit le décret divin
En toute simplicité.
Emily Dickinson,
traduit de l’anglais par Christian Bobin
Peinture Pierre Soulages
*** ** ***
Et voici les vers originaux de la poétesse :
How happy is the little Stone
That rambles in the Road alone,
And doesn’t care about Careers
And Exigencies never fears—
Whose Coat of elemental Brown
A passing Universe put on,
And independent as the Sun
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute Decree
In casual simplicity—
Christian Bobin a écrit un très joli livre sur Emily Dickinson : La dame blanche.
Je vous le recommande.